top of page

Claudia Serea



Claudia Serea is a Romanian-born poet with poems and translations published in Field, New Letters, Prairie Schooner, The Puritan, Oxford Poetry, and elsewhere. She is the author of six poetry collections, most recently Writing on the Walls at Night (Unsolicited Press, 2022). Serea won the Joanne Scott Kennedy Memorial Prize from the Poetry Society of Virginia, the New Letters Readers Award, and the Franklin-Christoph Merit Award. Her poems have been translated in French, Italian, Russian, Arabic, and Farsi and featured on The Writer’s Almanac. Her collection of selected poems

translated into Arabic, Tonight I’ll Become a Lake into which You’ll Sink, was published in 2021. She is a founding editor of National Translation Month, serves on the board of The Red Wheelbarrow Poets,and co-hosts their monthly reading.


Ode to spoon

Spoon shaped like a cupped hand

small enough to fit between lips

our daily broth,


praise to you, most useful tool.


Whether you’re made of steel, silver, pewter,

plastic, tin, or linden wood,

you measure, mix, and stir

the stew of our lives,

the sweet with the bitter,

the batter.


Praise to you, silhouette of a woman

carrying rice and medicine

in the exact amount

that fits into a mouth.


And if the year is a bowl

of bone marrow soup,

each day is a sip

you lift to feed the hunger.


Praise to your lip

scented with cinnamon and chocolate,

best licked clean

before throwing you in the sink.


Praise to you, spoon that makes a perfect doll

when one doesn’t have dolls.


Once, two wooden spoons

turned into a mother and a daughter.

I dressed them in kitchen towels

and they walked on the edge

of the tablecloth.

I sang to them

and sheltered them from knives.


Praise to your scoop that digs tunnels out of prisons,

bringing freedom to captives,

and carves in dirt

a small nest for seeds.


Praise to your deep sleep

in the drawer, wrapped in velvet,

imitating a human embrace.


The blue bowl

The simple blue bowl, filled

with tomatoes and peppers still warm from the sun,


fits exactly

in my mother’s arthritic hands.


She carries it carefully

as if the bowl holds her life.


She places it on the white tablecloth,

and its reflection throws


a spray of light

on the summer kitchen wall.


Squat and calm,

with the upward curve of its lip,


the blue bowl rules the table.

Its perfect shape is the shape of this Sunday


when we’re together again

in the August shade,


far away from the world

and its news of war,


when everything is round and ripe:

the peaches, the fat plums,


this moment when all we want

is to cut into the soft, salty cheese,


break bread and the flesh

of a large tomato,


pour wine,

and eat.




Claudia, listen—

Over there, Mom said,

privighetoarea.


I couldn’t see the bird,

small and brown as a sparrow


hidden in the brush,

but I could hear its song filling the valley


with rippling whistles, gurgles,

tweets, and trills


while everything else fell silent,

even the poplar leaves.


Claudia, listen—

I still hear Mom’s voice.


The poplars are long gone,

and it’s not my mother tugging at my sleeve,


but the branch of a bush,

a memory,


as if that moment wanted to relive itself,

as if the nightingale felt the need


to sing for me again.

0 comments

Recent Posts

See All

Comments


bottom of page