top of page

Elizabeth Lara -USA-


Sacagawea

The child not yet born he sings to me we are water / we are earth his hands will scoop up the stars

I am far from my father’s house yet I dream the taste of ripe berries and salmon swimming upstream

In winter I give birth wolf prowls the prairie the world is wind / is white

In April we set out on the river by August we have crossed the mountains

West of Lemhi Pass the Shoshone Chief rides with his warriors

He is my brother Cameahwait I cry out as he dismounts and says You are alive / A fine son

This morning I made new moccasins and added beads to my dress

In my hair I placed an eagle feather a great bird soaring on pillars of air

Sacagawea

El niño aún no nacido me canta Somos agua / somos tierra sus manos atraparán las estrellas

Estoy lejos de la casa de mi padre aun sueño con el sabor de las bayas maduras y el salmón nadando corriente arriba

En el invierno doy a luz los lobos merodean en la pradera el mundo es viento / es blanco

En abril nos lanzamos en el río en agosto cruzamos las montañas

Al oeste del paso de Lemhi el Jefe de los Shoshone pasea en cabalgata con sus guerreros

Llorando le digo, Eres mi hermano, Cameahwait el se desmonta, diciendo Estás viva / Que hermoso, tu hijo

Esta mañana hice nuevos mocasines y adorné mi vestido con cuentas

En mi pelo coloqué una pluma de águila una gran ave planeando sobre pilares de aire

bottom of page