
Born 1954, Bangalore —INDIA— Professor Emeritus of Theatre and Performance Studies, JNU, New Delhi. Author of 9 books of poems, 15 plays, and three critical works in Kannada, which are widely discussed, performed, and translated into several Indian languages and English, Spanish, French, Italian German, Polish, Romanian, Lithuanian, Slovak, Turkish Arabic. Winner of several best book prizes from Karnataka Sahitya Akademi for books of poems, translations, and plays. Winner of the prestigious Rajyotsava Award from Karnataka State(2006) and Sangeet Natak Akademi Award from National Theatre Akademi (1997), Sahitya Akademi (2012), Karnataka Sahitya Academy Award(2016), Kuvempu Bhasha Bharati Translation Award(2016) and Kusumagraj Kavya Puraskar(2017) Participated in International Writing Program in School of Letters, University of Iowa, USA (2000). He is the former editor of the Kournal of the National Akademi of Letters in India. Former Dean, SAA, JNU.Former Director, The Tagore Centre, Berlin, Germany Has participated in many important poetry festivals all over India and in several in the USA, Latin America, Africa, and Asia Has traveled, lectured, and read poetry in various countries in Europe, Asia, and the Americas. Important English publications include Like Earth to Stars (Mumbai, 2018), Guru: Ten Doors to Ancient Wisdom (New Delhi,2918), Everyday Yogi (New Delhi, 2014), In Other Words (Mumbai2014), Autumn Ways (New Delhi, 20011) I Keep Vigil of Rudra (Penguin Classics, 2009), Traditional India Theatre (New Delhi, 2006), Indian Theatre 2000 (edited) (New Delhi, 2011), Mahachaitra and other plays.
ಹೀಗೂ ಒಂದು ಗಜಲ್
ಸತ್ಯಗಳಿವೆ ತಥ್ಯಗಳಿವೆ ಬದುಕಿದ್ದಾಗ ಹೇಳಲು ಬಾರದವು
ನನ್ನ ಹೂಳಿದಾಗ ದಹಿಸಿದಾಗ ದಿವಸ ತಾವೂ
ಸಾಯುವುವು
ಬಗೆಯನು ಬಗೆಬಗೆ ಬಗೆದು ತಿನುತಿದ್ದ ರಾಗದ್ವೇಷನೇಸೋ
ತೀರಾ ಖಾಸಾ ಗೆಳೆಯ, ಗೆಳತಿಗೂ ಹೇಳಲು ಬಾರದವು
ಗಂಡು, ಹೆಂಗಸರು ಚೂರಿ ಹಾಕಿ ನನ್ನ ಮೈಯ ತುಂಬಾ
ಕಲ್ಲು-ಮುಳ್ಳಿನ ನೀಳ ಹಾದಿಯಲಿ ಮಾಡಿದ ಗಾಯಗಳು
ಬುಧ್ಧಿ, ತರ್ಕಗಳ ಬೀದಿ ಪ್ರಹಸನದ ಚಾಚಿನಿಂದ ದೂರ
ಅರ್ಥ ತಿಳಿಯಲು ನನ್ನ ದಣಿಸಿದ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಹಸಿವುಗಳು
ಯಾರು ಯಾರಿಗೂ ಅಡಿಯಾಳಾಗದ ಹಾಗೆ ಕಟ್ಟಿದ
ದೀನರಲ್ಲಿ ಕಡು ದೀನರಾಳಿಕೆಯ ಕನಸಿನ ನಾಡುಗಳು
ಇತಿ ಇತಿ ಇತ್ಯಾದಿ ಹೇಳಬೇಕಿತ್ತು ಅಯ್ಯೊ ಹೇಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ
ಗಂಟುಮೂಟೆ ಜೊತೆ ನಾನು ಹೊರಟಾಗ ಹೋಗಿಬಿಡುವುವವೂ
ಎಂದಾದರಮ್ಮೆ ನಾ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಆ ದಿಸಸ ಬರುವುದೇನು
ಹೇಳುವರೆ ಯಾರೋ ಶಿವಪ್ರಕಾಶ ಹೇಳದೇ ಹೋದುದನು
A Ghazal of Sorts
There were truths I never could tell when alive On any day
Truths that will be cremated or buried with me someday
There were hates and loves that gnawed me to the core
Which I did not even to my closest ones
Dared to say
The wounds that men and women inflicted on me every inch
Of the stony and thorny path of life all along the long way
Hunger and thirst I acutely felt to know and grasp things
Far beyond the ken of reason’s silly.,shallow
And stupid play
The world I dreamt to be ruled by the humblest of beings
A no man's land for everybody’s happiness
Night and day
And so on and so forth I wanted but could not ever dared to express
Alas, will go when I have to pack up all my things one sad day
But will there be some golden future of imagination someday
When someone else will remember and say
All Shiva wanted to say
The same eyes the same expanses
The same sight the same might
The same light the same days
The same seas the same waves
The same sighs the same shores
The same wait The ripe fruit
The same valleys the same peaks
The same stars the void voidkess
The same temples the vacant lots
The same horoscope
The same death will
Sumptuous feats
In burning ghats
So different, your eyes then
So exhausted, your eyes now
The same objects
The same images
ಅವೇ ಕಣ್ನುಗಳು ಅವೇ ದೂರಗಳು
ಅವೇ ನೋಟಗಳು ಅವೇ ಮಾಟಗಳು
ಅವೇ ಬೆಳಕುಗಳು ಅವೇ ಹಗಲುಗಳು
ಅವೇ ಕಡಲುಗಳು ಅವೇ ಊರ್ಮಿಗಳು
ಮರಳ ಹಾಸುಗಳ ಮೇ-
ಲವೇ ಸುಯಿಲುಗಳು
ಅದೇ ಕಾಯುವಿಕೆ ಅದೇ ಮಾಯುವಿಕೆ
ಅವೇ ಕಣಿವೆಗಳು ಅವೇ ಶಿಖರಗಳು
ಅವೇ ಚುಕ್ಕಿಗಳು ಅದೇ ನಿರುವಯಲು
ಅದೇ ದೇಗುಲ ಇದೇ ಬಯಲು
ಜನ್ಮಪತ್ರಿ! ಅದೇ ಉಯಿಲು
ಸುಡುಗಾಡಿನ ರುಚಿರುಚಿ ಅಡಿಗೆಗಳು
ನಿನ್ನ ಅಂದಿನಾ ಕಂಗಳೇ ಬೇರೆ
ಇಂದು ಈ ಸೋತ ಕಂಗಳೇ ಬೇರೆ
ಅವೇ ಬಿಂಬಗಳು
ಪ್ರತಿಬಿಂಬಗಳು