
Question
Rock in the middle of the ocean carved out by ebb and flow. The moon doesn’t reflect on it, only coats it lightly with silver. Slippery and rough, pronounced and sieged like the dreams of scarecrows in an alley of tornados surrounded by soy fields, without shelter, at risk of losing both hat and nose.
What survives the assault of winds and waves? Shivering figurehead,
rock doll, remains of unmapped wrecks surrounded by fields of water, at the mercy of the storms of time, I seek the answer.
Inter-rogante
Roca en medio del oceano tallada por el flujo y reflujo. La luna no se refleja en ella, solo la reviste levemente de plata. Resbalosa y arisca, pronunciada y acosada como los sueños de los espantapájaros en un corredor de tornados rodeados de campos de soya, sin refugio, a riesgo de perder el sombrero y la nariz.
¿Qué sobrevive el asalto de los vientos y las olas? Temblorosa mascarón de proa, monigote de paja, resto de naufragios no mapeados, circundada de campos de agua, a merced del temporal del tiempo, busco la respuesta.