
Flame´s learning
It amazes you the heat, the uncertainty of the flame, the language of the smoke. Firelight proposes you/knowledges/that then don’t forget. The tense dialog from the cold and the twilight with the bodies close to the light, impelled to it as the bird to the edge. It summoned not by the force of necessity nor the practice but also for the beauty. And the beauty also has the dark, what remains/writing in some way/ in the ash.
Pedagogía de la llama
Te sorprende el calor, la incertidumbre de la llama, el lenguaje del humo. La lumbre te propone/aprendizajes/que luego no se olvidan. El diálogo tenso del frío y la penumbra con los cuerpos cercanos a la luz, impelidos a ella como el pájaro al canto. A ella convocados no por la fuerza de la necesidad ni la costumbre sino por la belleza. Y la belleza también posee lo oscuro, lo que queda/escrito de algún modo/ en la ceniza.
Throw the stone at the pond’s center and you can not to see the circles. What matters is the image that arises in your memory the answer that vibrates in the empty hole of your hand
Tiras la piedra
al centro del estanque y no alcanza tu vista a ver los círculos. Lo que importa es la imagen que nace en tu memoria la respuesta que vibra en el hueco vacío de tu mano.