Monthia Sancho Cubero -Costa Rica-


 

Untamed grass

They never thought that I was one of those who lets herself go in the mud to slurp her grief resigned; untamed grass trying staunchly to hide her rags.

A woman that from time to time holds orgies with death and continues to defy its pupils.

They thought that I never rose above the razor of absence, of heartbreak and its betrayals; and that mending myself in my cloisters – with some Renaissance-style scribbles – I would be able to dispel agony, gorge that tries to extinguish the weariness of my steps.

I don’t accustom to etch my heart on the vitrines, I don’t want to crumple before that fire. It’s enough having to die anticipated between the twisted murmuring of the damned maxillae

that excoriate with their thorny mouths the jamb of my back.

Hierba indómita

Nunca creyeron que yo fuera una de esas que se abandona en el fango para sorber resignada sus desconsuelos; hierba indómita tratando de esconder a ultranza sus harapos.

Una mujer que de vez en vez hace orgías con la muerte y sigue desafiando sus pupilas.

Pensaron que nunca me había levantado de la navaja de la ausencia, del desamor y sus traiciones; y que zurciéndome en mi claustro, -con algunos garabatos renacentistas- fuera capaz de ahuyentar la agonía, desfiladero que busca apagar el hastío de mis pasos.

No suelo escarbar mi corazón en las vitrinas, no quiero desplomarme ante esa hoguera. Es suficiente tener que morir anticipada entre el murmullo retorcido de los malditos maxilares que excorian con sus bocas de zarza el quicio de mi espalda.