MOROCCAN MULTILINGUAL POET AND TRANSLATOR, KHALID RAISSOUNI, RECEIVES THE 2019 POET OF THE YEAR AWAR


The organizers, poets and professors, Carlos Aguasaco, Yrene Santos and Carlos Velasquez Torres granted Raissouni this honor in recognition to “his poetry that echoes the human clamor for a better world, and for his lifelong work building literary bridges across the Atlantic.”  Khalid joins Rossy Evelin Lima (Mexico), Michelle Yasmine Valladares (India-USA), Jorge Miguel Cocom Pech (Maya Nation), and Tomás Galán (Dominican R.) who received the same distinction in 2018, 2017, 2016, and 2015, respectively. As it has now become a tradition, TAPFNY will place a commemorative brick with his name engraved on it at the Poetry Circle located in the garden of the Walt Whitman Birthplace in Huntington, Long Island. Raissouni adds this distinction to his other literary accolades including the prestigious Rafael Alberti Poetry Award (Spanish Embassy in Morocco, 2003) and the 2019 Ibn Arabi International Arab Literature award organized by Editorial Pigmalión. A prolific translator, Raissouni has translated more than fifty volumes of poetry, narrative, and essays. Among the many authors he has translated we could name Luis Cernuda, Gerardo Diego, Pedro Salinas, Jorge Guillén, Manuel Altolaguirre, María Victoria Reyzábal, Luis García Montero, Rafael Alberti, Ernestina de Champourcín, Aurora Luque, Alejandra Pizarnik, Alfonsina Storni, Verónica Aranda, Clara Janés, Juan Manuel Roca, Federico García Lorca, and Antonio Gamoneda, among many others. He is also part of the coordinating committee of the World Poetry Movement.

The evening began with a keynote address by Prof. Abeer Abdel Hafez from Cairo University who talked about the translation process between Arabic and Spanish. Her conference centered around the theory and practice of literary translation. Later, a multilingual poetry reading, the award, and the closing ceremony completed the program.

The list of participants in TAPFNY 2019 included internationally renowned poets like Laura Casielles (Spain), César Eduardo Carrión (Ecuador), Carolina Pihelgas (Estonia), Tomás Modesto Galán (Dominican Republic), Khédija Gadhoum (Tunisia), Hussein Habasch (Kurdistan), Keisha-Gaye Anderson (Jamaica), María Bonilla (Costa Rica); and some powerful emerging voices like Carolina Chaves-O’Flynn (Colombia/USA), José Ernesto Delgado Hernández (Puerto Rico), Silvia Goldman (Uruguay),Vanessa Torres (Colombia), and Christina M. Rau (USA).

Poets and professors Yrene Santos, Carlos Aguasaco, and Carlos Velásquez Torres present the Poet of the Year Award to Khalid Raissouni.


Khalid Raissouni was born in Casablanca, 1965. He has authored the poetry collections Más allá del olvido (2005), and Libro de los secretos (2017). Raissouni earned a degree in Arabic Literature in Tetuan. He has been a member of the Writers Union of Morocco since 1986. His literary work includes articles, literary studies, and translations to Arabic of authors such as Rafael Alberti, Luis García Montero, Federico García Lorca, Antonio Machado, Clara Janés, and Antonio Gamoneda among many others. He has participated in poetry festivals in Europe, Asía, África, and Latin America. Raissouni is also a member of the coordinating committee in the World Poetry Movement.


POETA MULTILINGUE Y TRADUCTOR MARROQUÍ KHALID RAISSONI, RECIBE EL PREMIO “POETA DEL AÑO 2019” OTORGADO POR EL FESTIVAL DE LAS AMÉRICAS DE NUEVA YORK.

El 4 de octubre, en el Instituto Cervantes de Nueva York, el poeta multilingue y reconocido traductor, Khalid Raissouni, fue distinguido con el premio “Poeta del año 2019” por el Festival de Poesía de Las Américas de Nueva York. Los organizadores, Carlos Aguasaco, Yrene Santos y Carlos Velásquez Torres concedieron a Raissouni este honor en reconocimiento a “su poesía que clama por un mundo mejor y el trabajo literario que por tanto tiempo ha ido edificando para crear puentes a través del Atlántico.”

Khalid se suma a Rossy Evelin Lima (Mexico), Michelle Yasmine Valladares (India-USA), Jorge Miguel Cocom Pech (Maya Nation) y Tomás Galán (República Dominicana) quienes recibieron la misma distinción en 2018, 2017, 2016 y 2015, respectivamente. Como ahora se ha vuelto una tradición, TAPFNY colocará un adoquín conmemorativo con su nombre grabado en el círculo poético en el jardín del Walt Whitman Birthplace in Huntington, Long Island. Raissouni además, cuenta con otros prestigiosos reconocimientos literarios, entre los que se incluyen: Premio Rafael Alberti (Embajada Española en Marruecos, 2003) y en el 2019 Ibn Arabi International Arab Literature award organizado por la Editorial Pigmalión. El prolífico traductor, Khalid Raissouni ha traducido más de cincuenta volúmenes de poesía, narrativa y ensayos. De los tantos autores traducidos podemos mencionar a Luís Cernuda, Gerardo Diego, Pedro Salinas, Jorge Guillén, Manuel Altolaguirre, María Victoria Reyzábal, Luis García Montero, Rafael Alberti, Ernestina de Champourcín, Aurora Luque, Alejandra Pizarnik, Alfonsina Storni, Verónica Aranda, Clara Janés, Juan Manuel Roca, Federico García Lorca y Antonio Gamoneda, entre muchos otros. También es parte del comité coordinador del Movimiento Poético Mundial.

La noche abrió con una conferencia a cargo de la Profesora de la Universidad de El Cairo, Abeer Abdel Hafez, quien habló sobre el proceso de traducción entre el árabe y el español. Su conferencia se centró en la teoría y la práctica de la traducción literaria. Luego, una lectura de poesía, la entrega del premio y la ceremonia de clausura del festival.

La lista de participantes en TAPFNY 2019, incluyó a poetas renombrados internacionalmente como: Laura Casielles (España), César Eduardo Carrión (Ecuador), Carolina Pihelgas (Estonia), Tomás Modesto Galán (RepúblicaDominicana), Khédija Gadhoum (Tunisia), Hussein Habasch (Kurdistan), Keisha-Gaye Anderson (Jamaica), María Bonilla (Costa Rica); y voces emergentes y vigorosas como: Carolina Chaves-O’Flynn (Colombia/USA), José Ernesto Delgado Hernández (Puerto Rico), Silvia Goldman (Uruguay), Vanessa Torres (Colombia) y Christina M. Rau (USA).

Khalid Raissouni es un poeta y traductor marroquí nacido en Casablanca en 1965. Ha publicado las colecciones de poesía Más allá del olvido (2005) y El libro de los secretos (2017). Raissouni tiene una licenciatura en Literatura árabe en Tetuán. Desde 1986 ha sido miembro de la Unión de Escritores de Marruecos. Su trabajo incluye artículos, estudios literarios y traducciones al árabe de autores como: Rafael Alberti, Luis García Montero, Federico García Lorca, Antonio Machado, Clara Janés, y Antonio Gamoneda; entre muchos otros. Ha participado en festivales de poesía en Europa, Asia, Africa y Latinoamérica.

Pilar Gonzalez reads Khalid Raissouni’s poem Secrets Beyond Oblivion at Instituto Cervantes New York


الشاعر متعدد اللغات والمترجم المغربي خالد الريسوني، يحصل على جائزة

“شاعر السنة 2019” الذي يمنحه مهرجان الأمريكتين لنيويورك


يوم 4 أكتوبر وفي معهد سيربانتيس في نيويورك خص مهرجان الأمريكتين لنيويورك الشاعر المغربي متعدد اللغات والمترجم المتميز خالد الريسوني بجائزة “شاعر السنة 2019”. فقد منح منظمو المهرجان الشعراء كارلوس أغواساكو وإيريني سانتوس وكارلوس بيلاسكيث طوريس لخالد الريسوني هذا التشريف اعترافا بتجربته الشعرية التي ترفع صوتها من أجل عالم أفضل، والعمل الأدبي الذي سعى على مدى زمن طويل إلى ترسيخ بنيانه من أجل تشييد وخلق جسور عبر ضفتي المحيط الأطلسي، ينضاف اسم خالد إلى أسماء روسي إيفلين لونا (المكسيك) وميشيل ياسمين باياداريس (الهند-الولايات المتحدة الأمريكية) خورخي ميغيل كوكوم بيشي (شعب المايا) وطوماس غالان (جمهورية الدومينيكان) الذين حصلوا على نفس الاعتراف سنوات في 2018، 2017، 2016 و2015 تباعا. وكما صارت العادة سيضع مهرجان الأمريكتين الشعري لنيويورك شاهدة تذكارية باسمه مسجلا عليها في دائرة الشعر لحديقة بيت مولد والت ويتمان هونتنغتون لونأيلند. خالد الريسوني بالإضافة إلى هذا حظي بجوائز أدبية تقديرية أخرى من بينها جائزة رفائيل ألبيرتي (تمنحها السفارة الإسبانية بالمغرب، 2003) وجائزة ابن عربي العالمية للأداب العربية سنة 2017 التي تنظمها دار النشر سيال بيغماليون. المترجم خالد الريسوني ذو العطاء الخصيب، ترجم أكثر من خمسين عملا تشمل الشعر والسرد والدراسات. ومن بين العديد من المؤلفين المترجمين يمكننا أن نذكر لويس سيرنودا، خيراردو دييغو، بيدرو ساليناس، خورخي غيين، مانويل ألطولاغيري، ماريا فيكتوريا ريثابال، لويس غارسيا مزنطيرو، رفائيل ألبيرتي، إيرنيستينا شامبورثين، أورورا لوكي، أليخاندرا بيثارنيك، ألفونصينا ستورني، فيرونيكا أراندا، كلارا خانيس، خوان مانويل روكا، فديريكو غارسيا لوركا وأنطونيو غامونيدا من بين أسماء عديدة أخرى. وهو أيضا عضو في لجنة التنسيق للحركة الشعرية العالمية

افتتح الأمسية بمحاضرة ألقتها الأستاذة عبير عبد الحافظ، التي تعمل أستاذة بجامعة القاهرة، والتي تحدثت عن عملية الترجمة بين العربية والإسبانية. وركزت في محاضرتها على مستويين، مستوى النظرية ومستوى الممارسة للترجمة الأدبية

وبعدئذ انطلقت القراءات الشعرية وتسليم جائزة شاعر السنة، ثم حفل ختام المهرجان. وتضم لائحة الشعراء المشاركين في مهرجان الأمريكتين للشعر بنيويورك شعراء ذوي شهرة واعتراف عالمي، لاورا كاسييس (إسبانيا)، سيثار إدواردو كاريون (إكوادور) كارولين بيهيلغاس (إستونيا) طوماس موديستا غالان (جمهورية الدومينكان) خديجة قدوم (تونس) حسين حبش (كردستان) كيشا-غايي أندرسون (جمايكا)، ماريا بونيا (كوستاريكا) وأصوات الناشئة والقوية مثل: كارولينا شافيس أوفلاين (كولومبيا/ الولايات المتحدة الأمريكية) خوسيه إرنيستو ديلغادو هيرنانديث (بويرطوريكو) سيلفيا غولدمان (أوروغواي) وكريستينا م. راو (الولايات المتحدة الأمريكية)



Recent Posts

See All