Rolando Pérez es catedrático de literatura y filosofía peninsular e hispanoamericana en el Departamento de Romance Languages de Hunter College (CUNY). Es autor de numerosas publicaciones sobre los siguientes temas y figuras literarias y filosóficas: la relación entre la literatura, las artes visuales y la filosofía; Cervantes, Nietzsche, Severo Sarduy, César Vallejo; Alejandra Pizarnik; Gilles Deleuze, Leopoldo María Panero, Gloria Anzaldúa y Giannina Braschi. Pérez es autor de varios libros de ficción, obras de teatro, y poesía en prosa. Entre ellos: The Divine Duty of Servants (1999, prosa), The Electric Comedy (2000, poesía), The Lining of Our Souls: Excursions into Selected Paintings by Edward Hopper (2002, poesía en prosa), La comedia eléctrica (2017, poesía) y Tea Ceremonies for Winter (2018).
De/from: Ceremonias de té para el otoño (en caída)/Tea Ceremonies for the Fall. Rolando Pérez
Casa tomada
Entraron por la
noche, los cascos verdes;
y armas cargadas.
Pues entonces uno
de ellos dijo:
tres braguitas sexis.
Y sentí un gran odio.
They entered at
night, the green helmets, and
the loaded guns.
Then one of them noted
with a cutting grin:
Ha, three “sexy” panties!
And I felt deep hatred.
Los aztecas no
perdieron; la luna
y el sol dejaron
de hablarles, como a
nosotros también.
Wiped away with
a filthy sponge, alas God
has passed and us
of boredom: murder, car
crashes, and pollution.
La novela de espionaje/The Spy Novel
La novela de
John le Carré termina
cuando captan
dice: “Ahora, por fin,
dejaré de torturarme”.
The John le Carré
story ended with the mole
being caught. When
asked why, he mumbled something
about love, from a
Graham Greene novel.
Comments