
Rosalba Henao is colombian, currently she lives in NY. Master’s in education for art and sociocultural animation, Havana Cuba. She is an inquirer. She paints and writes.She has presented her plastic artwork and poetic readings in universities, NYPL, public places in the city.
Her poems by her have been selected for the magazines Hostosiana, Hostos Review 2019, Hybrid, magazine, Cultural project for Latino arts, 2018. Pereira poetry anthology, Colombia, 2020. One of her chronicles by her was selected for the book Colombian narrators in NY, 2017. Co-founder of Chronicle, Word, and Poetry
Timeless, Poetry bilingual book, Lobo Estepario Productions, 2020, USA.
Some articles in Spanish are available on her blog https://artejiendo.blogspot.com/
UtopÃa
Un dÃa
solo un dÃa descansar de la bondad a mis espaldas
Encender la leña y cocinar los sueños
fugitivos en la madrugada de mi niñez
Hacer un lecho colorido de hojas secas
cambiar el olor de la cebolla larga
por el perfume de las hormigas y los tallos secos
En una tarde soleada rendirme al sol
cobijarme con el viento y con mi cabeza en tu pecho
descansar en el vientre de la noche
Utopia
One day
just one day to rest from goodness behind my back
Light the firewood and to cook the dreams
fugitives in the early morning of my childhood
Making a colorful bed of dry leaves
change the smell of long onion
by the perfume of ants and dry stems
On a sunny afternoon surrender myself to the sun
Shelter me with the wind and with my head on your chest
to rest in the womb of the night
Hay ciudades
como hace 500 años seguimos tras la ilusión del oro y los espejos
Hay ciudades
que aspiran a un plato de comida
y bendicen las gotas de agua
que llegan desde el cielo
otras, sueñan con tener una maestra
un médico, un artista
Hay ciudades que tocan las nubes
con sus edificios de espejos
han vendido por metro cuadrado los planetas
y tienen dinero suficiente como para comprar
una estrella
Al sur...
Hay ciudades que trabajan incesantemente
para que los muertos
escondidos en el silencio, tengan nombre
y la palabra tenga de nuevo su lugar
En las ciudades de los pies descalzos
los habitantes han emigrado
a las ciudades que nunca duermen
y trabajan sin ver el sol
Un puñado de los que quedan
con sus armas bajo la almohada
vigilan lo que resta
Cada mañana entonan cantos
para que no lleguen a sus costas
los que parten los suelos
para sacar hasta el último brillo de la montaña
Estos últimos, vienen desde las ciudades
de los edificios altos y de espejos
se nombran a sà mismo dioses
y necesitan el dinero de todos
las manos de todos
para escarbar la luna
There are cities
As 500 years ago, we continue behind the illusion of gold and mirrors
There are cities
that aspire for a plate of food
and blessing the water drops
that coming from the sky
others, dream of having a teacher
a doctor, an artist
There are cities that touch the clouds
with their buildings of mirrors
and have sold, the planets, per square meter
And have enough money as if to
buy a star
To the South…
there are cities working tirelessly
so that the deads hidden in silence, have a name
and the word again its place
In the bare feet cities
the inhabitants have departed
to the cities that never sleep
and work without seeing the sun
A fistful of those who remain
with their arrows under the pillows
take care what remains
Every morning they intonate songs
so that they do not arrive to the coasts
the ones that break the soils to tear off
even the the last shine from the mountains
These last come from the cities
of the buildings that reach the sky
they name themselves gods
and they need the money of everyone
the hands of everyone
to dig the moon
Un enemigo
Y dime cómo puedes
construir una frontera
para separar el aroma de mis selvas
del plato de tu mesa
Cómo hacer un cerco a las manos que alimentan
y arrullan a tus hijos
o al oro negro de mis montañas
corriendo las arterias de tus calles
Como hacer una frontera a la historia de tu ciudad
cuyo suelo, centÃmetro a centÃmetro
tiene huellas digitales de hombres y mujeres
de los 5 continentes
An enemy
And tell me how you can
build a border
to separate the aroma of my jungles
from the plate of your table
How to make a fence to the hands that
feed and lull your children
or the black gold of my mountains
running the arteries of your streets
How to make a border to the history of your city
whose ground, centimeter by centimeter
has fingerprints of women and men
from the 5 continents